-
ludusnaturae posted a new activity comment
Olá, Zé!
-
ludusnaturae posted on the forum topic Actualizacións do GlotPress (WP.org) in the group WordPress en galego
Trabalhar desde o GlotPress! Por mim, fantástico.
Venha, atualiza-o! -
ludusnaturae posted a new activity comment:
Estou pasando Twenty eleven manualmente a GlotPress ->wp.com, copiando do .po do wp.org.
Hai un fallo: Onde di ”http://wordpress.org” está traducido por ”http://gl.wordpress.com. Terá que ser .org.
Máis nada, de momento …In reply to - pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: O tema Twenty Eleven traduzido, com algumas entradas pendentes de revisão: · View -
ludusnaturae posted on the forum topic Traduzir o anglicismo "plugin" como "complemento"? in the group WordPress en galego:
Eu son bastante ignorante en informática como para captar as diferencias entre as diferentes acepcións de plugin, pero como somos poucos direi algo. Por exemplo en Firefox en galego hai: plugin, complementos, extensións e engadidos. Complementos son Add-ons, extensións son extensions, e engadidos son plugins. Mirei en GlotPress wp.org en francés…[Read more]
-
Há muitas assim, segundo fui vendo mais tarde. Então não deve haver problema nenhum com isso.
Mesmo tentei eliminar a nota, pero no fórum não se pode. -
ludusnaturae posted on the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego:
Non pretendo ir tan lonxe como eses exemplos de @pcgalgo, por suposto. Pero a deriva é perigosa, é certo.
Terei que cambiar esa frase, copio pola equivalente de .org, non vaia ser que isto termine como un botellón
-
ludusnaturae posted on the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego:
En .com teño traducido algún please como «veña», por exemplo:
Currently %s comment(s) is waiting for approval. Please visit the moderation panel:
por
Hai %s comentario(s) á espera de aprobación. Veña, vai ao panel de moderación:Outra posibilidade sería «Anda, oh!» … Ata aí non cheguei, de momento …
-
ludusnaturae posted on the forum topic Problema para ver os ficheiros do svn in the group WordPress en galego:
Vai mellor co método de “gardar a páxina como”. A codificación UFT-8 xa está como predeterminada. O do espazo de probas pode estar ben, se é que o aloxamento de byethoost dá problemas. No mirei moito de momento. No GlotPress para .com xa son validator. No de .org non creo que faga falla, pero se é [...]
-
ludusnaturae posted on the forum topic Problema para ver os ficheiros do svn in the group WordPress en galego:
Esquecía. O de Glot-Press para translate.wordpress.org creo que non ten problemas de autoría, pois case todo o que hai xa é de @dorfun.
En .com é outra historia … Xa o temos falado anteriormente.
-
ludusnaturae posted on the forum topic Problema para ver os ficheiros do svn in the group WordPress en galego:
Grazas! Con “Gardar a páxina como …” xa sae “como gl_ES.po”. E xa queda ben codificada. Sospeitaba que ía ser algunha cousa así de sinxela pero que non se me ocorría. E estupendo o de dulcecarro, así vense as cousas no seu contexto. Así dá gusto! Se non funciona ben de todo, con tal de [...]
-
ludusnaturae started the forum topic Problema para ver os ficheiros do svn in the group WordPress en galego:
Cando abro un ficheiro .po desde GlotPress no navegador aparece a xanela de descarga. Descargo o ficheiro e non hai problema ningún ao abrir o ficheiro con Poedit. Pero cando premo na ligazón para o ficheiro .po no svn o navegador abre unha páxina nova con texto. Se copio e pego ese texto en Gedit [...]
-
ludusnaturae posted on the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego:
Está bem, da-lhe naturalidade à comunicação e à língua.
Eu traduzindo wp.com procuro a máxima naturalidade, pero não se me ocorrera utilizar essa forma.
Há que ver como queda noutras frases … -
Thank you @aces.
-
Hoxe quero entrar aquí para dicir algo na entrada dos pronomes de solidariedade e atopo que o meu contrasinal está alterado.
É o segundo tipo de cousa rara que me sucede aquí. -
ludusnaturae posted on the forum topic Contrasinal alterado e administradores in the group WordPress en galego:
Today I wanted to login here in order to add a reply in the topic “Uso do pronome de solidariedade”, and then I found that my password was changed.
This is the second “strange issue” happened here in my account. -
Hoje quis entrar aqui para dizer algo no tópico “Uso do pronome de solidariedade” e encontrei a minha palavra-passe alterada.
É o segundo tipo de «coisa rara» que me acontece aqui. -
Descartado «anotación» como tradución de post penso que queda moi xeitoso.
En Portugal utilizaban “post” sen traducir. pero van cambiar a «artigo»:http://wp-portugal.com/2011/06/15/adeus-posts-descansem-em-paz/
-
ludusnaturae posted on the forum topic Alternativas na tradução de "Proudly powered by WordPress" in the group WordPress en galego:
Nunha das das liñas coa palabra proudly en GlotPress > wp.com > pt a traducen por «fornecido». Así podería dar lugar a algo como: Fornecido con orgullo por WordPress.
É o que se me ocorre tras unha curta procura de ideas. -
No glosario dos tradutores portugueses teñen “aparte” http://palheta.wp-portugal.com/glossario-ingles-portugues-pos-acordo-ortografico-draft/ No dos brasileiros teñen “notas” http://wp-brasil.org/traducoes/glossario “Notas” resulta sinxelo, e axeitado. O dicionario CLUVI aporta unha idea na última tradución:…[Read more]
-
ludusnaturae posted a new activity comment:
23 horas de desfase non creo que sexa un desfase.
E onde puxen hoxe UTM quere dicir UTC, claro.
11/06/2011 01:17 UTC+2
In reply to - ludusnaturae posted an update in the group WordPress en galego: Este BuddyPress está un pouco tolo? Estaba escribindo unha resposta a ”Estive a ler e requeteler”, e non estaba a resposta de @dorfun. Cando dei a […] · View - Load More