<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>BuddyPress.org | Pablo César Galdo Regueiro | Activity</title>
	<link>https://buddypress.org/members/pcgaldo/activity/</link>
	<atom:link href="https://buddypress.org/members/pcgaldo/activity/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<description>Activity feed for Pablo César Galdo Regueiro.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Apr 2026 15:34:30 +0000</lastBuildDate>
	<generator>https://buddypress.org/?v=</generator>
	<language>en-US</language>
	<ttl>30</ttl>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>2</sy:updateFrequency>
	
						<item>
				<guid isPermaLink="false">c54aaedd316a8d4d20369a10a74cf5e2</guid>
				<title>pcgaldo replied to the forum topic Tradución de plugins e temas in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/traduccion-de-plugins-e-temas/#post-111213</link>
				<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 21:29:53 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Bom trabalho. Mirarei de incorporá-lo a gl.wordpress.org.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">2e840873ba54bdab5dc64b82898f6aba</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: As minhas achegas vão decrescer. Incorporei-me novamente ao [&#133;]</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/168285/</link>
				<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 21:22:35 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>As minhas achegas vão decrescer. Incorporei-me novamente ao mercado laboral, ainda que no meu trabalho mantenho contacto com WordPress, por agora.</p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">74c5b809f1d68de8649655eb68201b6d</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Actualizacións do GlotPress (WP.org) in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/actualizacions-do-glotpress-wp-org/#post-103282</link>
				<pubDate>Wed, 06 Jul 2011 22:33:35 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Atualizado!</p>
<p>Segundo o carreguei atopei um par de erros de tradução. Entradas nas que esqueci eliminar o tratamento de cortesia. ¬¬</p>
<p>Deu o típico erro de amosar mais entradas das que verdadeiramente existem, ainda quando [&hellip;]</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">03a660822b1486c71f810b9c58a13652</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Actualizacións do GlotPress (WP.org) in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/actualizacions-do-glotpress-wp-org/#post-103245</link>
				<pubDate>Wed, 06 Jul 2011 14:12:36 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Esta noite, se ninguém se opõe, atualizo e notifico em gl.wordpress.org que se use GlotPress como ferramenta preferente.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">412e77a2fad5dc67fcbd7c3e12b5dacb</guid>
				<title>Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/162232/#acomment-162244</link>
				<pubDate>Wed, 06 Jul 2011 10:45:44 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>É isso.</p>
				<strong>In reply to</strong> -
				<a href="http://buddypress.org/community/members/pcgaldo/" title="pcgaldo" rel="nofollow ugc">pcgaldo</a> posted an update in the group <a href="http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress en galego</a> <a href="http://buddypress.org/community/members/dorfun/" rel="nofollow ugc">@dorfun</a>, agora já não es administrador deste grupo?			]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">e6442fde9ff2fa8abb4ecb368a270778</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: @dorfun, agora já não es administrador deste grupo?</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/162232/</link>
				<pubDate>Wed, 06 Jul 2011 09:11:28 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://buddypress.org/community/members/dorfun/" rel="nofollow ugc">@dorfun</a>, agora já não es administrador deste grupo?</p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>2</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">6808a7e2921b32ee70e800676b7b95a9</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Actualizacións do GlotPress (WP.org) in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/actualizacions-do-glotpress-wp-org/#post-103232</link>
				<pubDate>Wed, 06 Jul 2011 09:00:54 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Pois bem. Agora que já sou validador em todas as polas do GlotPress para WP.org, atualizei as traduções de MultiSite e Twenty-Eleven, que estavam baixo mínimos, e do BuddyPress, no que se corrigem erros e se elimina o tratamento [&hellip;]</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">e8879a7a5e5716a3f9858ce02197417e</guid>
				<title>pcgaldo started the forum topic Actualizacións do GlotPress (WP.org) in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/actualizacions-do-glotpress-wp-org/</link>
				<pubDate>Wed, 06 Jul 2011 08:46:24 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Usemos este fío para notificar incidencias coas actualizacións no GlotPress, para WordPress.org.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">194edb1d8fb8bf9a2be498d20b794af7</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Revisión de traducións in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/revision-de-traducions/#post-103200</link>
				<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 21:29:44 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Revisado o BuddyPress 1.2.9. Introduzidas as correções e eliminado o tratamento de cortesia.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">4a2bf329e739b5f2ecda33f51695aa91</guid>
				<title>Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/161974/#acomment-162153</link>
				<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 21:28:08 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Atualizado, com as correções de Bouzada, e alguma outra mais.</p>
				<strong>In reply to</strong> -
				<a href="http://buddypress.org/community/members/pcgaldo/" title="pcgaldo" rel="nofollow ugc">pcgaldo</a> posted an update in the group <a href="http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress en galego</a>: BuddyPress 1.2.9 en galego:
<a href="http://gl.buddypress.org/2011/07/05/buddypress-1-2-9-en-galego/" rel="nofollow ugc">http://gl.buddypress.org/2011/07/05/buddypress-1-2-9-en-galego/</a>			]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">111c89ded6e99b624249913072174976</guid>
				<title>Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/156766/#acomment-162089</link>
				<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 15:19:06 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Também é-che tedioso ter que subir as traduções manualmente. Paciência.<br />
Tomo nota do erro para introduzir a correção em futuras revisões dos .po no SVN.</p>
				<strong>In reply to</strong> -
				<a href="http://buddypress.org/community/members/pcgaldo/" title="pcgaldo" rel="nofollow ugc">pcgaldo</a> posted an update in the group <a href="http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress en galego</a>: O tema Twenty Eleven traduzido, com algumas entradas pendentes de [&hellip;]			]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">da5282ae7b4a6c65584b313b75a70548</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Atualizar os dados pessoais para incluir nos créditos e em credits.php in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/atualizar-os-dados-pessoais-para-incluir-nos-creditos-e-em-credits-php/#post-10</link>
				<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 09:29:10 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>O fio:<br />
<a href="http://wppolyglots.wordpress.com/2011/07/05/hello-ze-we-have-a-little-problem-with/" rel="nofollow ugc">http://wppolyglots.wordpress.com/2011/07/05/hello-ze-we-have-a-little-problem-with/</a></p>
<p>A ver como se resolve o assunto.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">e2154869d027811d2cd591f128402627</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Revisión de traducións in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/revision-de-traducions/#post-103116</link>
				<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 08:55:26 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Miguel Anxo Bouzada, de Trasno, figura importante no mundo da tradução de software ao galego, escreveu-me para fazer umas achegas à tradução do BuddyPress, que também servem para as traduções de WordPress. Este é um resumo dos conselhos, com as minhas respostas: &#8211; Emprego de &#8220;canal&#8221; no canto de &#8220;canle&#8221;. Se bem pode existir um [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">96cca9fe06484f10a137fe0a22b3a38d</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Atualizar os dados pessoais para incluir nos créditos e em credits.php in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/atualizar-os-dados-pessoais-para-incluir-nos-creditos-e-em-credits-php/#post-10</link>
				<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 07:59:34 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Efetivamente, uma vez atualizados os blogues, vejo que nos créditos só está <a href="http://buddypress.org/community/members/dorfun/" rel="nofollow ugc">@dorfun</a> no apartado de tradução.<br />
Toma os dados do GlotPress.<br />
Falarei com Zé Fontainhas, a ver se podem desenvolver uma ferramenta para engadir ou eliminar tradutores manualmente.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">c73dc40e36f8ced42392d92e70159464</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: BuddyPress 1.2.9 en [&#133;]</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/161974/</link>
				<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 00:49:36 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>BuddyPress 1.2.9 en galego:</p>
<blockquote data-secret="193XOeXB13" class="wp-embedded-content"><p><a href="https://gl.buddypress.org/2011/07/05/buddypress-1-2-9-en-galego/" rel="nofollow ugc">BuddyPress 1.2.9 en galego</a></p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"src="https://gl.buddypress.org/2011/07/05/buddypress-1-2-9-en-galego/embed/#?secret=193XOeXB13" data-secret="193XOeXB13" width="515" height="290" title="&#8220;BuddyPress 1.2.9 en galego&#8221; &#8212; BuddyPress Galego" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>1</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">300e841f15d7dea8772e7ee3277e4057</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Tradução de &#034;aside&#034; in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/traducao-de-aside/#post-103083</link>
				<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 23:58:23 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>No lançamento da 3.2 ficou como &#8220;Anotación&#8221;</p>
<p>Ainda temos tempo de debater e modificar a tradução para futuras versões.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">ace094cfcb1fda769a7b39e2aad635ff</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Revisión de traducións in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/revision-de-traducions/#post-103082</link>
				<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 23:56:18 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>No lançamento da 3.2: Assimilando as traduções de outras línguas romances, descartei &#8220;dirixente&#8221; e tomei &#8220;líder&#8221; (palavra da que não gosto). Extended Core Team como &#8220;Equipo do núcleo estendido&#8221; Your site invite como &#8221; O convite do teu sitio&#8221; Comitter fica tal qual. Contributors como &#8220;Colaboradores&#8221;. Aberto para debater estas entradas e outras&hellip;<span class="activity-read-more" id="activity-read-more-161960"><a href="http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/revision-de-traducions/#post-103082" rel="nofollow ugc">[Read more]</a></span></p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">9ba6b2bf92b04710f3054ed4311428e5</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/uso-do-pronome-de-solidariedade/#post-103080</link>
				<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 23:48:10 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>No lançamento da 3.2 usamos o pronome de solidariedade exclusivamente nas frases que começam com &#8220;Sentímoscho&#8230;&#8221;</p>
<p>O fio está aberto para recolher novas sugestões.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">00bb90f0c73b19e596ade5c80c31ba58</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Traduzir o anglicismo &#034;plugin&#034; como &#034;complemento&#034;? in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/traduzir-o-anglicismo-plugin-como-complemento/#post-103079</link>
				<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 23:45:53 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>No lançamento da 3.2 ficou como estava: &#8220;plugin&#8221;.<br />
O debate continua&#8230;</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">4af61eddbe8f1edcd7a2bd255841bc92</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Alternativas na tradução de &#034;Proudly powered by WordPress&#034; in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/alternativas-na-traducao-de-proudly-powered-by-wordpress/#post-103078</link>
				<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 23:44:54 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>No lançamento 3.2 a tradução foi: “Fornecido con orgullo por WordPress”.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">3f5d9fb1c6c339435ea1e6ad1adb20b7</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: WordPress 3.2 dispoñible en [&#133;]</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/161954/</link>
				<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 23:42:06 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>WordPress 3.2 dispoñible en galego</p>
<blockquote data-secret="28uFircHyv" class="wp-embedded-content"><p><a href="https://gl.wordpress.org/2011/07/05/wordpress-3-2-disponible-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress 3.2 dispoñible en galego</a></p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"src="https://gl.wordpress.org/2011/07/05/wordpress-3-2-disponible-en-galego/embed/#?secret=28uFircHyv" data-secret="28uFircHyv" width="515" height="290" title="&#8220;WordPress 3.2 dispoñible en galego&#8221; &#8212; Galego" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
<p>Parabéns.<br />
O lançamento esta aí, mas o nosso trabalho continua.<br />
Agora atualizaram o BuddyPress. Vou mirar.</p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">efed1f5b8cdeb7f7799376b13828ef40</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Atualizar os dados pessoais para incluir nos créditos e em credits.php in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/atualizar-os-dados-pessoais-para-incluir-nos-creditos-e-em-credits-php/#post-10</link>
				<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 20:08:39 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Para &#8220;credits.php&#8221; tomam os dados de GlotPress, incluindo todos os usuários que tenham uma tradução aprovada.<br />
<a href="http://buddypress.org/community/members/dorfun/" rel="nofollow ugc">@dorfun</a>, terás que avisar ao Zé Fontainhas.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">612f4a88ec980d904f682fff3ea5bf22</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Traduzir o anglicismo &#034;plugin&#034; como &#034;complemento&#034;? in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/traduzir-o-anglicismo-plugin-como-complemento/#post-103027</link>
				<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 16:38:35 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Repassando o tema: em catalão traduzem como &#8220;extensió&#8221;, em romeno como &#8220;modul&#8221;. No Tiboxe (<a href="http://corpus.trasno.net/" rel="nofollow ugc">http://corpus.trasno.net/</a>) diz isto: Glosario: XisTrasno Definición: Traducir só cando non haxa posibilidade de confusión. &#8216;Extensión&#8217; gráfase con &#8216;x&#8217; e non con &#8216;s&#8217; por ser cultismo plugin noun sin. extensión sin. módulo de extensión noun sin. extensión&hellip;<span class="activity-read-more" id="activity-read-more-161868"><a href="http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/traduzir-o-anglicismo-plugin-como-complemento/#post-103027" rel="nofollow ugc">[Read more]</a></span></p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">cecbace024947679b719692fe338a788</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: Chega o lançamento de WorPress 3.2. Entre hoje e amanhã, o ú [&#133;]</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/161801/</link>
				<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 08:56:35 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Chega o lançamento de WorPress 3.2. Entre hoje e amanhã, o último pulo com a tradução.</p>
<blockquote data-secret="PwqupaWb83" class="wp-embedded-content"><p><a href="https://wordpress.org/news/2011/07/are-you-ready-for-wordpress-3-2/" rel="nofollow ugc">Are You Ready for WordPress 3.2?</a></p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"src="https://wordpress.org/news/2011/07/are-you-ready-for-wordpress-3-2/embed/#?secret=PwqupaWb83" data-secret="PwqupaWb83" width="515" height="290" title="&#8220;Are You Ready for WordPress 3.2?&#8221; &#8212; WordPress News" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">37e8c304f1eb7c40b1c4af9361b1ff20</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic WordPress sen créditos in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/wordpress-sen-creditos/#post-102953</link>
				<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 21:22:32 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Já notifiquei essa falta quando engadi o sítio.<br />
O problema é que os autores anularam o pé de página, no que aparecem os créditos.<br />
Na apresentação do sítio internacional de WordPress.org existem páginas sem referência ao fornecedor.<br />
Um exemplo: <a href="http://www.markwebber.com/site-credits" rel="nofollow ugc">http://www.markwebber.com/site-credits</a><br />
Então, parece que não é obrigatório.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">55b0c67c2aa4a9a7a7f9619d105702d9</guid>
				<title>pcgaldo started the forum topic Tradución de plugins e temas in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/traduccion-de-plugins-e-temas/</link>
				<pubDate>Sat, 02 Jul 2011 01:28:04 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Imos colocando aquí as traducións de plugins e temas.</p>
<p>WordPress Backup to Dropbox<br />
Copias de seguranza no teu Dropbox (e en galego)</p>
<blockquote data-secret="jdqBqI6tb8" class="wp-embedded-content"><p><a href="https://gl.wordpress.org/2011/07/02/copias-de-seguranza-no-teu-dropbox-e-en-galego/" rel="nofollow ugc">Copias de seguranza no teu Dropbox (e en galego)</a></p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"src="https://gl.wordpress.org/2011/07/02/copias-de-seguranza-no-teu-dropbox-e-en-galego/embed/#?secret=jdqBqI6tb8" data-secret="jdqBqI6tb8" width="515" height="290" title="&#8220;Copias de seguranza no teu Dropbox (e en galego)&#8221; &#8212; Galego" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">013506faf3c4e1d29465520de3a7560b</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: Agora os desenvolvedores de WP mudaram o formato do [&#133;]</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/161555/</link>
				<pubDate>Fri, 01 Jul 2011 22:58:07 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Agora os desenvolvedores de WP mudaram o formato do &#8220;readme.html&#8221;&#8230;<br />
Vou preparar a tradução para o lançamento de WP 3.2.</p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">76602b826d35a395507235e8e695eb35</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Traduzir o anglicismo &#034;plugin&#034; como &#034;complemento&#034;? in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/traduzir-o-anglicismo-plugin-como-complemento/#post-102698</link>
				<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 03:07:00 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Anda! Pois em castelhano têm como norma não traduzir &#8220;plugin&#8221; e nos demais idiomas tampouco traduzem o termo. Teremos que deixá-lo assim, em inglês.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">125c61f4b21b161ef982186f6fd26b19</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: WordPress 3.1.4 (e 3.2 Release Candidate 3) en [&#133;]</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/161311/</link>
				<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 00:39:36 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>WordPress 3.1.4 (e 3.2 Release Candidate 3) en galego</p>
<blockquote data-secret="J7qXiK7l07" class="wp-embedded-content"><p><a href="https://gl.wordpress.org/2011/06/30/wordpress-3-1-4-e-3-2-release-candidate-3-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress 3.1.4 (e 3.2 Release Candidate 3) en galego</a></p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"src="https://gl.wordpress.org/2011/06/30/wordpress-3-1-4-e-3-2-release-candidate-3-en-galego/embed/#?secret=J7qXiK7l07" data-secret="J7qXiK7l07" width="515" height="290" title="&#8220;WordPress 3.1.4 (e 3.2 Release Candidate 3) en galego&#8221; &#8212; Galego" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">396d21058793ecea4fccecf69ffc92f9</guid>
				<title>pcgaldo started the forum topic Traduzir o anglicismo &#034;plugin&#034; como &#034;complemento&#034;? in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/traduzir-o-anglicismo-plugin-como-complemento/</link>
				<pubDate>Wed, 29 Jun 2011 22:38:58 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Pois isso: que vos parece traduzir &#8220;plugin&#8221; como &#8220;complemento&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">3876e45bb4be628bca414d7bb3e7343e</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/uso-do-pronome-de-solidariedade/#post-102599</link>
				<pubDate>Tue, 28 Jun 2011 19:19:25 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Em desuso? Pois em Cedeira, nas comarcas de Lugo e a Terra Chã, lugares onde eu vivi, o pronome de solidariedade está-vos mui vivo. E também em lugares que eu conheço bem, como Muros, a Ribeira Sacra, As Marinhas ou a Marinha Lucense. A verdade é que a conservação dá-se principalmente nos paleofalantes. Nos neofalantes [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">1deec658c2496fdad6765766bdd2577f</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Problema para ver os ficheiros do svn in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/problema-para-ver-os-ficheiros-do-svn/#post-102521</link>
				<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 22:08:54 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>O do espaço para provas era-che boa coisa, com todas as funções para provar plugins e temas também, ser fosse necessário.<br />
Mágoa de não termos um plugin para enviar sugestões de tradução ao vivo, desde o entorno de trabalho. Quem soubera programar em php&#8230;</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">6b1e8f4c46e4d3e01af1b599811e7363</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/uso-do-pronome-de-solidariedade/#post-102520</link>
				<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 22:00:25 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Qualquer expressão desse estilo, ainda que formalmente pode ser supérflua, enfatiza a cercania na comunicação com o usuário. O do &#8220;venha&#8221; ou o &#8220;anda hó!&#8221; é uma transição à terceira versão com tratamento de colegueo-bacile, da que lhe falei no seu dia a <a href="http://buddypress.org/community/members/dorfun/" rel="nofollow ugc"></a><a href="http://buddypress.org/community/members/dorfun/" rel="nofollow ugc">@dorfun</a>, para os usuários mais transgressores: &#8211; Colega, metes o contrasinal ou que? [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">f1b7179f48dea8eae1e17f2ad678ad0b</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Atualizar os dados pessoais para incluir nos créditos e em credits.php in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/atualizar-os-dados-pessoais-para-incluir-nos-creditos-e-em-credits-php/#post-10</link>
				<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 21:49:31 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>A tua decisão é soberana, <a href="http://buddypress.org/community/members/dorfun/" rel="nofollow ugc">@dorfun</a>.<br />
Suponho que te referes à inclusão no ficheiro credits.php, porque nos créditos dos .po já estavas.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">8275210ae1a2001a51c449ea344ee353</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Problema para ver os ficheiros do svn in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/problema-para-ver-os-ficheiros-do-svn/#post-102401</link>
				<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 00:57:53 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>dulcecarro é a minha salvação!<br />
É o nome da minha mulher. ¬¬ Também forma parte do sofrido grêmio da docência, ainda que ela é mestra de educação infantil.<br />
O sítio era para fazer-lhe um blogue, mas ao vermos os problemas com o php, o serviço converteu-se em banco de provas.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">b20e4900dbdbfd8669b68a4fa6724b5a</guid>
				<title>Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/160135/#acomment-160139</link>
				<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 00:45:32 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://buddypress.org/community/members/dorfun/" rel="nofollow ugc">@dorfun</a>, com isto podes traduzir o tema do teu blogue! E muitas coisas mais. Mádia leva! XD</p>
				<strong>In reply to</strong> -
				<a href="http://buddypress.org/community/members/pcgaldo/" title="pcgaldo" rel="nofollow ugc">pcgaldo</a> posted an update in the group <a href="http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress en galego</a>: Olhai este plugin de localização para WordPress:
<a href="http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/" rel="nofollow ugc">http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/</a>			]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">982379cc71e6c1b3eae6d09bb0b68157</guid>
				<title>Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/160135/#acomment-160138</link>
				<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 00:42:30 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Editando o ficheiro &#8220;codestyling-localization/includes/locale-definitions.php&#8221;, pode-se incluir o galego. Podeis usar este ficheiro, no que já incorporei o gl_ES:<br />
<a href="http://dl.dropbox.com/u/832939/wordpress/locale-definitions.php" rel="nofollow ugc">http://dl.dropbox.com/u/832939/wordpress/locale-definitions.php</a></p>
				<strong>In reply to</strong> -
				<a href="http://buddypress.org/community/members/pcgaldo/" title="pcgaldo" rel="nofollow ugc">pcgaldo</a> posted an update in the group <a href="http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress en galego</a>: Olhai este plugin de localização para WordPress:
<a href="http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/" rel="nofollow ugc">http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/</a>			]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">ee757d78c03aed92239cd9fa86264750</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: Olhai este plugin de localização para W [&#133;]</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/160135/</link>
				<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 00:12:59 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Olhai este plugin de localização para WordPress:<br />
<a href="http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/" rel="nofollow ugc">http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/</a></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>3</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">ff3ae7b61b0a91d8127f159d6cc8cbbf</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Problema para ver os ficheiros do svn in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/problema-para-ver-os-ficheiros-do-svn/#post-102398</link>
				<pubDate>Sat, 25 Jun 2011 22:18:37 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Podeis ferrelhar como administradores com esta instalação:</p>
<p><a href="http://dulcecarro.byethost7.com/blogue/wp-admin/" rel="nofollow ugc">http://dulcecarro.byethost7.com/blogue/wp-admin/</a></p>
<p>Usuário: invitado<br />
Senha: WP-Galego</p>
<p>Fazei o que queirais, para ver a tradução em vivo. É um serviço de alojamento gratuito que dá certos problemas com a execução do código PHP, porém, vale para trebelhar.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">c066bb5c9c7eeb1af0a1c597a39968a9</guid>
				<title>pcgaldo started the forum topic Atualizar os dados pessoais para incluir nos créditos e em credits.php in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/atualizar-os-dados-pessoais-para-incluir-nos-creditos-e-em-credits-php/</link>
				<pubDate>Sat, 25 Jun 2011 21:52:23 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Pois isso, imos precisar os dados para incluir a todos os que estamos a colaborar na tradução de WP.org ao galego. Para meter nos créditos dos ficheiros .po: nome completo ou alcume (o que elija cada um) e o endereço de correio eletrônico (quem queira que apareça). Passai os dados em respostas a esta mesma [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">5eedb038ee497da032dc46e673c971d6</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Problema para ver os ficheiros do svn in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/problema-para-ver-os-ficheiros-do-svn/#post-102393</link>
				<pubDate>Sat, 25 Jun 2011 21:45:06 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>É um problema de codificação. Prova com &#8220;Gardar como&#8230;&#8221; em vez de premer na ligação, para baixar o ficheiro tal e como se editou, com a sua codificação. A atualização do GlotPress de WP.org deixou-se sem fazer até que tivéssemos os ficheiros .po definitivos. Penso que o único que tem permissões para subi-los é <a href="http://buddypress.org/community/members/dorfun/" rel="nofollow ugc">@dorfun</a>. Como [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">afb5782db156b379b9099a361de3321b</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: WordPress 3.2 [&#133;]</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/160100/</link>
				<pubDate>Sat, 25 Jun 2011 14:33:22 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>WordPress 3.2 RC2:</p>
<blockquote data-secret="iDlVB02dss" class="wp-embedded-content"><p><a href="https://gl.wordpress.org/2011/06/25/wordpress-3-2-release-candidate-2-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress 3.2 Release Candidate 2 en galego</a></p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"src="https://gl.wordpress.org/2011/06/25/wordpress-3-2-release-candidate-2-en-galego/embed/#?secret=iDlVB02dss" data-secret="iDlVB02dss" width="515" height="290" title="&#8220;WordPress 3.2 Release Candidate 2 en galego&#8221; &#8212; Galego" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
<p>Repassei as traduções, inclui o &#8220;fornecido con orgullo&#8230;&#8221;, o pronome de solidariedade em &#8220;Sentímoscho&#8230;&#8221; e outras revisões menores.</p>
<p>Desta volta, para que se vejam nos sítios de prova, não há entradas duvidosas. Para revisá-las e solicitar mudança&hellip;<span class="activity-read-more" id="activity-read-more-160100"><a href="https://buddypress.org/updates/p/160100/" rel="nofollow ugc">[Read more]</a></span></p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">79dbd309ced88f621868f51916ec398b</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/uso-do-pronome-de-solidariedade/#post-102344</link>
				<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 21:32:20 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Vou mirar e passo uma lista de frases às que lhe venha bem essa forma&#8230; Finalmente não atopei mais entradas nas que o pronome de solidariedade entrara com naturalidade. Abusar do seu uso pode resultar cargante. No WP 3.2 RC2 ficam só com pronome de solidariedade aquelas entradas onde os desenvolvedores pedem desculpas: &#8220;Sentímoscho&#8230;&#8221; Se [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">26bd1de2b8b1b3907298a87fcccc80d7</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Contrasinal alterado in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/contrasinal-alterado-e-administradores/#post-102327</link>
				<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 16:49:18 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Resolto o tema da senha, como era isso do pronome de solidariedade?</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">750bfdcdca78a23cb98016afae3e91a8</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Revisión de traducións in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/revision-de-traducions/#post-102303</link>
				<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 09:52:43 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Módulo MultiSite traduzido e revisado, com duas entradas duvidosas:</p>
<p><a href="http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/messages/ms-gl_ES.po" rel="nofollow ugc">http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/messages/ms-gl_ES.po</a></p>
<p>Já temos o pacote inteiro. Agora os últimos retoques para ter todo preparado para o lançamento da versão 3.2, que logo vem.</p>
<p><a href="http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/" rel="nofollow ugc">http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/</a></p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">c34ff0b912ec142b5aeadb467d4f9b65</guid>
				<title>Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/159712/#acomment-159983</link>
				<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 09:51:27 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>ou</p>
				<strong>In reply to</strong> -
				<a href="http://buddypress.org/community/members/pcgaldo/" title="pcgaldo" rel="nofollow ugc">pcgaldo</a> posted an update in the group <a href="http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress en galego</a>: Hoje comecei com a tradução do MultiSite, partindo da tradução ao Português, que está ao 100%, para ir mais rápido.
Hoje fiz um varrido de aproxi [&hellip;]			]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">638ea0421f4b3247da5f009d01cea56e</guid>
				<title>pcgaldo started the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/uso-do-pronome-de-solidariedade/</link>
				<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 09:49:32 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Ocorre-se-me que deveríamos usar o pronome de solidariedade quando for possível. Numa conversa informal entre pessoas que colaboram no trabalho ou têm um vínculo afetivo especial, o seu uso é normal. Eu digo-o por frases do estilo: &#8220;Sentímolo, &#8230;&#8221; que passariam a &#8220;Sentímoscho, &#8230;&#8221; Qual é a vossa opinião? Alguma frase mais no que seja [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">7cf7b6e1c856f9d4a3fd07c7c341111e</guid>
				<title>Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/159712/#acomment-159842</link>
				<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 01:13:12 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Módulo MultiSite traduzido e revisado, com duas entradas duvidosas:</p>
<p><a href="http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/messages/ms-gl_ES.po" rel="nofollow ugc">http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/messages/ms-gl_ES.po</a></p>
<p>Já temos o pacote inteiro. Agora os últimos retoques para ter todo preparado para o lançamento da versão 3.2, que logo vem.</p>
<p><a href="http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/" rel="nofollow ugc">http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/</a></p>
				<strong>In reply to</strong> -
				<a href="http://buddypress.org/community/members/pcgaldo/" title="pcgaldo" rel="nofollow ugc">pcgaldo</a> posted an update in the group <a href="http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/" rel="nofollow ugc">WordPress en galego</a>: Hoje comecei com a tradução do MultiSite, partindo da tradução ao Português, que está ao 100%, para ir mais rápido.
Hoje fiz um varrido de aproxi [&hellip;]			]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">d2487889a0100822edf4589c491d862c</guid>
				<title>pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: Hoje comecei com a tradução do MultiSite, partindo da t [&#133;]</title>
				<link>https://buddypress.org/updates/p/159712/</link>
				<pubDate>Wed, 22 Jun 2011 02:21:55 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Hoje comecei com a tradução do MultiSite, partindo da tradução ao Português, que está ao 100%, para ir mais rápido.<br />
Hoje fiz um varrido de aproximadamente um 33% do ficheiro, fazendo substituições ortográficas e léxicas.<br />
Espero rematar a tarefa e fazer uma revisão profunda esta mesma semana.</p>
]]></content:encoded>
				
									<slash:comments>1</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">2bef8cf176081ebc0adeb907365cd784</guid>
				<title>pcgaldo posted on the forum topic Alternativas na tradução de &#034;Proudly powered by WordPress&#034; in the group WordPress en galego</title>
				<link>http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/forum/topic/alternativas-na-traducao-de-proudly-powered-by-wordpress/#post-101917</link>
				<pubDate>Sun, 19 Jun 2011 22:11:14 +0000</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Poderia ser. A mim vale-me também &#8220;Fornecido con orgullo por WordPress&#8221;. Mais opiniões?</p>
<p>Entendo que o orgulho é da equipa de WordPress, que trabalha para fornecer uma ferramenta livre, inovadora, segura, flexível para que o usuário tenha uma ótima experiência. Ainda que também o usuário pode sentir orgulho de criar usando WordPress.</p>
]]></content:encoded>
				
				
							</item>
		
	</channel>
</rss>