-
pcgaldo posted on the forum topic Problema para ver os ficheiros do svn in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
É um problema de codificação. Prova com “Gardar como…” em vez de premer na ligação, para baixar o ficheiro tal e como se editou, com a sua codificação. A atualização do GlotPress de WP.org deixou-se sem fazer até que tivéssemos os ficheiros .po definitivos. Penso que o único que tem permissões para subi-los é @dorfun. Como […]
-
pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
WordPress 3.2 RC2:
Repassei as traduções, inclui o “fornecido con orgullo…”, o pronome de solidariedade em “Sentímoscho…” e outras revisões menores.
Desta volta, para que se vejam nos sítios de prova, não há entradas duvidosas. Para revisá-las e solicitar mudança…[Read more]
-
pcgaldo posted on the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Vou mirar e passo uma lista de frases às que lhe venha bem essa forma… Finalmente não atopei mais entradas nas que o pronome de solidariedade entrara com naturalidade. Abusar do seu uso pode resultar cargante. No WP 3.2 RC2 ficam só com pronome de solidariedade aquelas entradas onde os desenvolvedores pedem desculpas: “Sentímoscho…” Se […]
-
pcgaldo posted on the forum topic Contrasinal alterado in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Resolto o tema da senha, como era isso do pronome de solidariedade?
-
pcgaldo posted on the forum topic Revisión de traducións in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Módulo MultiSite traduzido e revisado, com duas entradas duvidosas:
http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/messages/ms-gl_ES.po
Já temos o pacote inteiro. Agora os últimos retoques para ter todo preparado para o lançamento da versão 3.2, que logo vem.
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
ou
-
pcgaldo started the forum topic Uso do pronome de solidariedade in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Ocorre-se-me que deveríamos usar o pronome de solidariedade quando for possível. Numa conversa informal entre pessoas que colaboram no trabalho ou têm um vínculo afetivo especial, o seu uso é normal. Eu digo-o por frases do estilo: “Sentímolo, …” que passariam a “Sentímoscho, …” Qual é a vossa opinião? Alguma frase mais no que seja […]
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Módulo MultiSite traduzido e revisado, com duas entradas duvidosas:
http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/messages/ms-gl_ES.po
Já temos o pacote inteiro. Agora os últimos retoques para ter todo preparado para o lançamento da versão 3.2, que logo vem.
-
pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Hoje comecei com a tradução do MultiSite, partindo da tradução ao Português, que está ao 100%, para ir mais rápido.
Hoje fiz um varrido de aproximadamente um 33% do ficheiro, fazendo substituições ortográficas e léxicas.
Espero rematar a tarefa e fazer uma revisão profunda esta mesma semana.-
Módulo MultiSite traduzido e revisado, com duas entradas duvidosas:
http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/messages/ms-gl_ES.po
Já temos o pacote inteiro. Agora os últimos retoques para ter todo preparado para o lançamento da versão 3.2, que logo vem.
-
-
pcgaldo posted on the forum topic Alternativas na tradução de "Proudly powered by WordPress" in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Poderia ser. A mim vale-me também “Fornecido con orgullo por WordPress”. Mais opiniões?
Entendo que o orgulho é da equipa de WordPress, que trabalha para fornecer uma ferramenta livre, inovadora, segura, flexível para que o usuário tenha uma ótima experiência. Ainda que também o usuário pode sentir orgulho de criar usando WordPress.
-
pcgaldo started the forum topic E "committer", tem tradução? in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Segundo a definição de commit (tampouco tem tradução): “No contexto de ciência da computação e gerenciamento de dados, commit refere-se à idéia de fazer permanentes um conjunto de mudanças experimentais.” O committer seria o responsável de fazer commit; de fazer permanentes as mudanças no código. E como se define isso em galego? Eu optei por […]
-
pcgaldo started the forum topic Alternativas na tradução de "Proudly powered by WordPress" in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Em algumas versões usou-se “Impulsado por WordPress”.
Agora temos “Funciona con WordPress”.
Poderia ser “Creado con WordPress”.E o “proudly”, onde o deixamos?
Eu gosto de “Creado con orgullo usando WordPress”. E vós?
-
pcgaldo posted on the forum topic Tradução de "aside" in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
“Aparte” soa-me raro. Penso que essa palavra não faz chegar ao usuário o significado da entrada de um jeito imediato.
Vistas as propostas, prefiro “anotación”, por expressar inequivocamente o significado da entrada. “Nota” pode ser ambígua mentres o usuário não a contextualize.
-
pcgaldo started the forum topic Tradução de "aside" in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
O termo está traduzido como “aparte”, por assimilação do termo que usaram os portugueses na sua tradução. Na Galiza não é mui comum usar esta palavra como substantivo. Pola contra, eu acho mais comuns palavras como “inciso” ou “paréntese”. APARTE, PARÊNTESE, COMENTÁRIO – O que um ator diz simulando falar consigo ou como se só […]
-
pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Publicado o conto, para que gente prove:
-
pcgaldo started the forum topic Revisión de traducións in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Abro este tópico para termos uma ferramenta com a que ver diretamente entradas pendentes de revisão, sem necessidade de guardar ficheiros e usar editores. O problema é que não se vê o contexto da tradução, mas, contudo, servirá para aclarar dúvidas. Começo com entradas sem traduzir e duvidosas da tradução do núcleo: SEM TRADUÇÃO Core […]
-
pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Saiu WordPress 3.2-RC1. Já estou a meter-lhe mão, porque há mudanças com respeito à 3.2-beta2.
Estou a passar a tradução inteira a modo informal com tratamento de “tu”.
Fica pendente a tradução do módulo de Multisite. Eu por agora não posso fazê-lo.A versão final logo vem.
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Ser é-che um DESFASE! 23 horas. O BuddyPress foi a por tabaco e estivo a piques de não voltar…
-
pcgaldo posted on the forum topic Xénero dos acrónimos URL e URI in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Concordamos: masculinos.
-
pcgaldo posted on the forum topic Forma da segunda persoa in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Retomando o tratado na página principal, para que conste neste foro: vistas as atualizações nas recomendações de WordPress.org para os tradutores, a tendência em idiomas vizinhos e também nas redes sociais e noutros aplicativos, o pronome informal “tu” toma vantagem. Como já falamos, a unificação de critérios de tradução entre WordPress.co…[Read more]
- Load More
@pcgaldo
Active 3 years, 4 months ago