-
pcgaldo posted on the forum topic En Home ou en Forum? in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Ups! Eu já esquecia os foros! Pois sim. O que tu dizes é o melhor: notificações no Home e temas classificados no foro.
E eu, de animal, sobrecarregando a página principal! -
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Ou usar o foro, a ver se não tem desfase nas publicações.
-
pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
E já comecei a eliminar o tratamento de cortesia.
Twenty Eleven listo, WordPress.org em processo.
Quando rematemos com isto também revisarei temas e plugins que traduzira com anterioridade.Alguém se anima com a tradução, ainda que fosse só parcial, do módulo MultiSite?
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
A saber. Base de dados, cookies, cachê…
-
Poia a que está a continuación desta tardou 23 horas en aparecer. Comprobeino varias veces ao longo do día e do que vai de noite.
E agora a ver cando aparece o que estou a escribir agora. 11/06/2011 a 00:50 UTM+2
É como para desistir de continuar en este foro
-
E de cookies e caché nada, que entrei desde máquinas diferentes e lugares (IPs) diferentes. Aparte de que xa probara iso anoite, que é o primeiro que se fai. 11/06/2011 01:00 UTM+2
-
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Estou pensando que, no caso de WordPress.org, os desenvolvedores pretendem uma mudança no uso da ferramenta, enfatizando a sua orientação para dar suporte a sítios, em muitos casos corporativos, ao estilo de um CMS fácil de usar. Neste caso é no que não me quadra o uso do “tu”.
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Eu entendo que a informalidade em inglês não é vista desde a nossa óptica, pelo feito de não diferenciarem o tratamento de cortesia. Então a recomendação limitaria-se ao estilo à hora de comunicar em determinadas mensagens. Por exemplo:
“Ups, non existe ese ficheiro! Comprobe o nome e ténteo de novo.”
“Instalouse WordPress. Pensaba que ía haber…[Read more] -
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Será que a base de dados pesa.
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Para o euskara, por se interessa, entendo que não têm o dilema no uso dos pronomes:
Para terminar con el verbo haremos una breve mención a las formas alocutivas del vasco, que aún no teniendo apenas reflejo en batua (por su aspiración precisamente de ser lengua oficial y administrativa) sí están muy vivas, y parece que cada vez más, en los dia…[Read more]
-
pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
Estive a ler e requeteler as recomendações de tradução de WordPress e reflexionando sobre o tema do tratamento de cortesia. A pesar de ser uma coisa que, para mim, não compromete a informalidade, vejo que é um grande atranco para a interação entre WordPress.org e Worpress.com e a convergência das suas traduções.
Então, a partir deste momento, re…[Read more]
-
A min paréceme ben, eu non teño obxección ningunha.
-
Segundo as recomendacións de WordPress, ate se poderían alternar as dúas formas:
Try to keep the same level of formality (or informality)
Each message has a different level of formality or informality. Exactly what level of formality or informality to use for each message in your target language is something you’ll have to figure out on yo…[Read more]-
Eu entendo que a informalidade em inglês não é vista desde a nossa óptica, pelo feito de não diferenciarem o tratamento de cortesia. Então a recomendação limitaria-se ao estilo à hora de comunicar em determinadas mensagens. Por exemplo:
“Ups, non existe ese ficheiro! Comprobe o nome e ténteo de novo.”
“Instalouse WordPress. Pensaba que ía haber…[Read more]-
Estou pensando que, no caso de WordPress.org, os desenvolvedores pretendem uma mudança no uso da ferramenta, enfatizando a sua orientação para dar suporte a sítios, em muitos casos corporativos, ao estilo de um CMS fácil de usar. Neste caso é no que não me quadra o uso do “tu”.
-
-
-
Para o euskara, por se interessa, entendo que não têm o dilema no uso dos pronomes:
Para terminar con el verbo haremos una breve mención a las formas alocutivas del vasco, que aún no teniendo apenas reflejo en batua (por su aspiración precisamente de ser lengua oficial y administrativa) sí están muy vivas, y parece que cada vez más, en los dia…[Read more]
-
Uf! Deixemos o euskara para outra ocasión! 😉
-
-
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
E lembra que esta tradução do Twenty Eleven está em “courtesy edition”.
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Como bem dizes, em WordPress.com as cadeias de tradução do tema acompanham às do núcleo de WordPress.
Podes baixar um ficheiro .PO e, se tens permisos de avondo, subir ficheiros .PO com novas traduções.
Guarda sempre uma cópia de segurança do .PO de WordPress.com, para poder restaurar essa versão no suposto de que se quebrem as traduçõe…[Read more]-
E lembra que esta tradução do Twenty Eleven está em “courtesy edition”.
-
Grazas pola información!
Permisos teño, son validator para .com en GlotPress desde que saíu ese sistema.
Polo que dis penso que vai ser mellor seguir traducindo liña a liña no GlotPress, como fixen sempre.
Se respectamos a coherencia e os acordos de léxico e estilo penso que vai ser mellor non subir PO ningún a GlotPress»WordPress.com, á vista…[Read more]
-
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Problemas no compilador. De momento a nossa parte vai bem.
http://wppolyglots.wordpress.com/2011/06/07/hello-ze-i-am-testing-the-twety-eleven/#comment-2922 -
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
-
Problemas no compilador. De momento a nossa parte vai bem.
http://wppolyglots.wordpress.com/2011/06/07/hello-ze-i-am-testing-the-twety-eleven/#comment-2922
-
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Estou provando o tema e passam duas coisas:
– Ao compilar a beta em gl.wordpress.org, não se incluem os ficheiros de tradução de twentyeleven.
– Uma vez subidos manualmente vejo que no sítio algumas cadeias do tema não estão traduzidas.
Consulto o tema em WP Polyglots, a ver…-
-
Problemas no compilador. De momento a nossa parte vai bem.
http://wppolyglots.wordpress.com/2011/06/07/hello-ze-i-am-testing-the-twety-eleven/#comment-2922
-
-
Cando estea a cousa máis estabilizada podo subir o PO de twenty eleven a GlotPress»WordPress.com.
Teño unha dúbida: En GlotPress»WordPress.com está dentro do proxecto WordPress.com … romperase algo?
Para velo filtrar ’twentyeleven’ en http://translate.wordpress.com/projects/wpcom/gl/defaultOu vos, dá igual. É por probar, que nunca subín un PO.
-
Como bem dizes, em WordPress.com as cadeias de tradução do tema acompanham às do núcleo de WordPress.
Podes baixar um ficheiro .PO e, se tens permisos de avondo, subir ficheiros .PO com novas traduções.
Guarda sempre uma cópia de segurança do .PO de WordPress.com, para poder restaurar essa versão no suposto de que se quebrem as traduçõe…[Read more]-
E lembra que esta tradução do Twenty Eleven está em “courtesy edition”.
-
Grazas pola información!
Permisos teño, son validator para .com en GlotPress desde que saíu ese sistema.
Polo que dis penso que vai ser mellor seguir traducindo liña a liña no GlotPress, como fixen sempre.
Se respectamos a coherencia e os acordos de léxico e estilo penso que vai ser mellor non subir PO ningún a GlotPress»WordPress.com, á vista…[Read more]
-
-
-
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Por agora é “courtesy edition”.
-
pcgaldo posted an update in the group WordPress en galego: 13 years, 5 months ago
O tema Twenty Eleven traduzido, com algumas entradas pendentes de revisão:
http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/messages/twentyeleven/gl_ES.poAlguém para revisar?
-
Por agora é “courtesy edition”.
-
Estou provando o tema e passam duas coisas:
– Ao compilar a beta em gl.wordpress.org, não se incluem os ficheiros de tradução de twentyeleven.
– Uma vez subidos manualmente vejo que no sítio algumas cadeias do tema não estão traduzidas.
Consulto o tema em WP Polyglots, a ver…-
-
Problemas no compilador. De momento a nossa parte vai bem.
http://wppolyglots.wordpress.com/2011/06/07/hello-ze-i-am-testing-the-twety-eleven/#comment-2922
-
-
Cando estea a cousa máis estabilizada podo subir o PO de twenty eleven a GlotPress»WordPress.com.
Teño unha dúbida: En GlotPress»WordPress.com está dentro do proxecto WordPress.com … romperase algo?
Para velo filtrar ’twentyeleven’ en http://translate.wordpress.com/projects/wpcom/gl/defaultOu vos, dá igual. É por probar, que nunca subín un PO.
-
Como bem dizes, em WordPress.com as cadeias de tradução do tema acompanham às do núcleo de WordPress.
Podes baixar um ficheiro .PO e, se tens permisos de avondo, subir ficheiros .PO com novas traduções.
Guarda sempre uma cópia de segurança do .PO de WordPress.com, para poder restaurar essa versão no suposto de que se quebrem as traduçõe…[Read more]-
E lembra que esta tradução do Twenty Eleven está em “courtesy edition”.
-
Grazas pola información!
Permisos teño, son validator para .com en GlotPress desde que saíu ese sistema.
Polo que dis penso que vai ser mellor seguir traducindo liña a liña no GlotPress, como fixen sempre.
Se respectamos a coherencia e os acordos de léxico e estilo penso que vai ser mellor non subir PO ningún a GlotPress»WordPress.com, á vista…[Read more]
-
-
-
-
Estou pasando Twenty eleven manualmente a GlotPress ->wp.com, copiando do .po do wp.org.
Hai un fallo: Onde di “http://wordpress.org” está traducido por “http://gl.wordpress.com. Terá que ser .org.
Máis nada, de momento …-
Também é-che tedioso ter que subir as traduções manualmente. Paciência.
Tomo nota do erro para introduzir a correção em futuras revisões dos .po no SVN.
-
-
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Eu mirei o WordPress.com desde Trisquel 4.5 com Chromium. Não provei desde Firefox ou derivados.
-
Parece ser que o problema veu de poñer e quitar fontes da ’font-family” do editor HTML:
https://core.trac.wordpress.org/ticket/17640
Ligazón aportada por ’designsimply’ (Happiness Engineer) na conversa do foro de wp.com.
-
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Já o falamos e deveríamos chegar a um acordo para unificar as traduções (ou talvez não), difícil de enfocar sem conhecer qual é o perfil da maioria de usuários e o tratamento que preferem dar aos seus lectores desde os seus sítios criados com WordPress.
Lembrai que esta tradução usa o tratamento de cortesia nas segundas pessoas. Em WordPress.…[Read more]
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Pois eu não tenho problemas com essa courier.
Em WordPress.org, com a 3.2-beta2 não posso editar os artigos. Deve ser um problema com a base de dados, as configurações do servidor ou um mal de olho que me botaram.
Ao trabalhar com WordPress.org sempre se pode tocar o código (PHP e CSS) para personalizar essas coisas. O tema é ter soltura para…[Read more]
-
Pablo César Galdo Regueiro posted a new activity comment 13 years, 5 months ago
Revisei tudo. Agora só quedam 27 entradas incertas. Comprovai, por favor.
A ver agora o multisite e o tema Twentyeleven.
- Load More
@pcgaldo
Active 3 years, 4 months ago
23 horas de desfase non creo que sexa un desfase.
E onde puxen hoxe UTM quere dicir UTC, claro.
11/06/2011 01:17 UTC+2
Ser é-che um DESFASE! 23 horas. O BuddyPress foi a por tabaco e estivo a piques de não voltar…