Search Results for 'translation'
-
AuthorSearch Results
-
May 2, 2009 at 9:59 pm #44201
In reply to: Problems with sprintf in translation
BloggsbeParticipantAhhh, I found the error…
Some of the things I\’ve done on my installation was done before I translated and uploaded the .mo file.
When you do an activity, let\’s say you write on a group wire. The whole thing including the text wrote on the wire of the group is stored in the DB (in the table
wp_bp_activity_sitewide
), and thus if you change the language that will not change…But when you do something new, then the correct language is shown (and stored in the DB).
So changing the language after you\’ve done something in your BuddyPress install is not a good idea
Regards,
RuneG
May 2, 2009 at 9:25 pm #44197In reply to: Problems with sprintf in translation
BloggsbeParticipantYea, I know. It _should_ work. But noooo
It’s probably an easy answer to it. I just don’t see it…
Hope someone can give me some hints on what’s causing this. Thanks for your suggestions DJPaul and Arturo!
Regards,
RuneG
May 2, 2009 at 9:00 pm #44187In reply to: Problems with sprintf in translation
Paul Wong-GibbsKeymasterIt looks like it *should* work. Guess we’ll have to wait to here from someone else who has done a translation if they get the problem.
May 2, 2009 at 8:55 pm #44186In reply to: Problems with sprintf in translation
BloggsbeParticipantYes, that’s the one, and 1019, 1043 in the same file and everywhere there is
sprintf ( __(.......
And yes, it’s the .pot from the 1.0 zip.
Regards,
RuneG
May 2, 2009 at 8:55 pm #44185In reply to: Language translation problems
kogigrParticipantNo, wpmu is in english.. I renamed the files to buddypress-el_GR.po and buddypress-el_GR.mo but still no change. The country code and language code are correct, because I found them in wordpress documentation.
I still don’t know what’s wrong, though..
May 2, 2009 at 8:45 pm #44181In reply to: Language translation problems
ArturoParticipantdo you have wpmu in greek? save the lang file buddypress-xx_XX.po and the same .mo
xx_XX is language_COUNTRY for example it_IT (italian_ITALY).
May 2, 2009 at 8:42 pm #44179In reply to: Problems with sprintf in translation
Paul Wong-GibbsKeymasterbp-groups.php line 1005, right?
'content' => apply_filters( 'bp_groups_created_group_activity', sprintf( __('%s created the group %s', 'buddypress'), $user_link, '<a href="' . $group_link . '">' . $group->name . '</a>') . ' <span class="time-since">%s</span>', $user_link, $group_link, $group->name )
As Arturo’s suggested, check you are working from the .pot file that comes with 1.0. It’s possible it was changed since an older version thus your translation not being applied.
May 2, 2009 at 8:37 pm #44178In reply to: Problems with sprintf in translation
ArturoParticipanti’m a member of BP Italy and i’ve translated the 1.0 pot file and all is ok the string “… %s created the group %s..” is translated… do you have used the .pot file in the 1.0 zip file?
May 2, 2009 at 3:54 pm #44123In reply to: I want to translate it into Greek
Jeff SayreParticipantLiagk-
The primary resource for learning about translating WordPress files is here: https://codex.wordpress.org/Translating_WordPress
Also, some helpful forum threads:
https://buddypress.org/forums/topic.php?id=171
https://buddypress.org/forums/topic.php?id=1877
Finally, when you’ve completed your translation, it would nice if you would add and link in the codex: https://codex.buddypress.org/translations/
April 23, 2009 at 9:12 pm #43363In reply to: BuddyPress 1.0 RC-2
Paul Wong-GibbsKeymasterIf you mean a POT file for translation: https://trac.buddypress.org/browser/trunk/bp-languages/buddypress.pot
April 22, 2009 at 7:10 am #43205In reply to: Localisation, per user
2545516InactiveI would also be interested in a language drop down in Spanish and Portuguese and probably could help with the translation if needed
April 19, 2009 at 8:18 am #42945In reply to: Translating BuddyPress
hammerfarParticipantAbout to start a danish translation of BuddyPress. Currently considering to use either LaunchPad or Pootle as our collaboration tool.
Anyone know if Dreamcolor expects to initiate the LaunchPad project:
https://translations.launchpad.net/buddypress or release the ownership, for others to use it?
Suggestion: why don’t we settle on the same tool to use, eg LaunchPad – would make it easier for other to take part of the work.
April 10, 2009 at 6:38 pm #42304In reply to: Several widgets disappear when .mo file installed
Jeff SayreParticipantFor all who are still having this issue. There was a bug fix 3 weeks ago that addressed this issue. See Changeset 1244. All widgets that come with BuddyPress were fixed with this revision.
If you are not running at least BuddyPress r1244, then you will still have issues.
Note: Custom widgets (3rd-party developed widgets), may or may not have implemented this bug fix. Therefore, if you are having translation issues with non-core BP widgets, you will need to contact the developer directly.
April 10, 2009 at 6:13 pm #42300In reply to: Several widgets disappear when .mo file installed
BuddySweParticipantSome questions….
1) Remove all your bp widgets. (Done that)
2) Open translation.po
(Where is that file located?)
3) Find bp-core/bp-core-widgets.php (it is mentioned many times and write down the line numbers)
(Didn’t find it….) ??
4) Open mu-plugins/bp-core/bp-core-widgets.php
5) Translate manually the lines where the translation file was supposed to do it.
(Can anyone tell me the line numbers?)
6) re-upload mu-plugins/bp-core/bp-core-widgets.php
7) activate widgets that now will be named on your translation language e.g. “welcome” will be “Bienvenido”
send me a beer!
(Ill send you 20 beers if you help me)
Thanks yall!!
April 9, 2009 at 8:11 pm #42201In reply to: How to generate .pot files for translation?
takuyaParticipantthanks a lot! that page didn’t show up when I googled wordpress and pot …
April 9, 2009 at 9:45 am #42160In reply to: How to generate .pot files for translation?
net3sParticipantWith poedit.
See https://codex.wordpress.org/User:Skippy/Creating_POT_Files
April 8, 2009 at 9:48 pm #42127In reply to: I want to speak Spotlish
Lance WillettParticipantAh — you mentioned RC1. Then yes, the BuddyPress plugins would be in “mu-plugins” still.
Write in new language to msgstr within buddypress.pot and save as buddypress-spots.mo
Make sure you are creating the MO file from a PO file, which is in turn a copy of the POT that is bundled with BuddyPress.
Your “bp-languages” directory should look something like this:
buddypress.pot
buddypress-mysite.po
buddypress-mysite.moIf you have trouble editing the POT or PO in a text editor, you can use special software also — see https://codex.wordpress.org/Translating_WordPress and look for “Translation Tools.” In my opinion those are overkill for this type of thing, though.
April 8, 2009 at 2:46 pm #42091In reply to: I want to speak Spotlish
Lance WillettParticipantEzra,
When you are editing the language file (after copying the POT to a PO), you will see two lines for each entry: a msgid and a msgstr — the message id and the message string. For example:
msgid "Group Wire"
msgstr "Group Wall"The important thing is to only edit the message string, not anything else. The message id, as well as the lines above it that indicate which file and line the entry belongs to, are essential for the language translation to work and should not be touched.
April 6, 2009 at 4:32 am #41900In reply to: header.php buttons – selected class
Burt AdsitParticipantThe ‘buddypress’ you are talking about is the translation text domain.
April 3, 2009 at 8:09 pm #41752In reply to: How do you call Wire in your language?
ostropunkParticipantI always associated wire with the telegraph. The Swedish translation has it as “kanal”, that’s channel in English. I changed it to “trÃ¥d” which translates to thread. In this context it is however closer to wire as in wireless communication which translates to “trÃ¥dlöskommunikation”. The Swedish word “vajer” simply don’t hold the communication meaning the word has in English.
April 1, 2009 at 2:52 pm #41594In reply to: don´t load language on ajax request
Burt AdsitParticipantHello. Hmmm. Never thought of that. Let me go look at this.
(later)
I don’t see how that is possible. When bp does an ajax call it loads the wp environment and all plugins get fired up including bp. Doing all that loads the translation files if your site is setup that way. The call is in bp-core.php.
April 1, 2009 at 11:20 am #41578In reply to: What about README translation ?
Paul Wong-GibbsKeymasterSuggest waiting for v1.0 before translating as odds are the readme.txt will be rewritten seeral times before then.
April 1, 2009 at 11:04 am #41576In reply to: What about README translation ?
Aron JayParticipantask Trent.
March 28, 2009 at 2:32 am #41206In reply to: I want to speak Spotlish
Lance WillettParticipantNo side effects that I know of, though our setup is still \”young\” (only been live for just over a month) so I don\’t know the long-term implications yet.
One thing I will mention, though — if you site has been live for a while you\’ll have to do some SQL cleanup in the database to rename things that have been cached (like user activity). For example:
UPDATE wp_bp_activity_sitewide SET content = replace(content,\' wire:\',\' wall:\');
What do you have to do different now that you didn\’t before you had the faux translation?
Actually, the biggest difference is a positive one: instead of hand-changing all the instances of \”Wire\” in the plugin and theme files we keep that in the language file instead. Since the language file (and the bp-custom file) aren\’t in the BuddyPress SVN repo they will never get overwritten when we upgrade.
March 28, 2009 at 12:06 am #41196In reply to: I want to speak Spotlish
Burt AdsitParticipantHa! I knew it was a good idea. I do have one every once in awhile.
Any side effects of this we should know about Lance? What do you have to do different now that you didn’t before you had the faux translation?
-
AuthorSearch Results