Search Results for 'translation'
-
AuthorSearch Results
-
December 29, 2014 at 10:04 pm #231236
In reply to: [Resolved] French Language help
danbpParticipantHave you added a bp translation manually to another folder ? If yes, delete it.
If you use WP since a while and updated it recently, search a line containing define(‘WPLANG’, ‘xx_XX’)- xx_XX is a lang iso code, in wp-config.php. If you find one, delete it as it is no more used in WP 4.1
Control via FTP that bp translation is in wp-content/languages/plugins/buddypress-fr_FR.mo
If not there, ensure that /language/ and /plugins/ have their write access set to 755
The mo file should be 644.December 12, 2014 at 2:23 pm #230516In reply to: Translating the custom posts activity
milenushkaParticipantHi @danbp, thank you. The problem is mysite is RTL and when I try to add the translation into functions.php %1$s and %2$s jump and I get a weird sequence. How would I
add this custom string to your po file
?
I am saving my plugin’s translation files in wp/languages/plugins so they are safe from updates.
Thank you.
December 12, 2014 at 1:43 pm #230512In reply to: Translating the custom posts activity
danbpParticipantHi,
it is a custom string, you will not find it in the po file. So you can translate it directly in the function.
'%1$s created a new Project, %2$s'
'%1$s your translation, %2$s',
where first variable is the username and the second the project nameYou could also do differently and add this custom string to your po file, but in this case, you have to take care that your translation is not overiden by the next language update.
December 9, 2014 at 12:42 pm #230330MarietteParticipantI’m not sure if I should start a new thread about this. All was going well with the translation but I don’t seem to be having any luck with this phrase (line 5561 onwards in the orignal buddpress.pot file):
#: bp-templates/bp-legacy/buddypress/members/activate.php:16
msgid “”
“Your account was activated successfully! You can now log ”
“in with the username and password you provided when you signed up.”
msgstr “”If I add my own phrase in the msgstr “” line, nothing changes.
I’m just wondering if it is OK that the original phrase is underneath the msgid “” line rather than within the quote marks?
Or is there something else I am doing wrong?
many thanks again for your time.
MarietteDecember 9, 2014 at 10:54 am #230325MarietteParticipantHi
Just thought I’d share that this method worked for me, although I used the ending en_GB.
I didn’t have any experience of this before and I thought this info might someone else in that situation:
In the .po file you add your ‘translation’ in the msgstr line, eg:
msgid “Create an Account”
msgstr “Apply for Membership”Probably obvious to most people but not to me…!
And you can generate a .mo file here:
Thanks for your help danbp.
all the best
MarietteDecember 8, 2014 at 8:52 pm #230308In reply to: Comment to Updates not triggering notification
Paul BursnallParticipant@sebacar @mercime Hi Sebastien, from looking at replies to your Trac ticket, I think something is being lost in translation between ourselves and the devs.
To quote the official documentation :
Notifications are a central aspect of the user experience on a BuddyPress site. By default new notifications are displayed in the admin bar profile menu, right next to the navigation menus, some themes even integrate the notification counter in other places (like in the header or sidebar of a page).
Notifications are sent out to your community members as soon as one of the following things happen:
Activity
A member mentions you in an update @username”
A member replies to an update or comment you’ve postedThe activity in bold above definitely stopped triggering notifications on 3 different sites I was testing, where it had previously generated a notification (probably 4 months+ consistently). Quite simply, that notification trigger stopped working. This should not be a new feature, it was already there.
December 6, 2014 at 4:16 pm #230247In reply to: PO not working on registration page
car1979ParticipantHi @danbp
Thanks a lot for your help. I tried to follow your recommendations, but I did not get rid of my problem. I kept trying, and I think i found it, at least for my case. But it can also help a lot of people with the same issue.
The thing is that the english text in the register.php file and the english text in the .po file do not match.
The register.php file says:
“Registering for this site is easy. Just fill in the fields below, and we’ll get a new account set up for you in no time.”
The text in the .po file says:
“Registering for this site is easy, just fill in the fields below and we’ll get a new account set up for you in no time.”Once you edit the text in the register.php file (change the dot after the word “easy” for a coma and erase the coma after “below”) the translation with the .po file works perfect.
If anyone that take a look at this post can notify Buddypress people, or people responsable for the translations, to fix this little issue, will take away a lot of headaches of non english web devolepers and designers.
December 6, 2014 at 12:05 am #230230In reply to: PO not working on registration page
danbpParticipantSpanish po/mo is only translated to 87% on glotpress and this phrase is actually not translated in the avaible version.
It seems you use wordpress-language plugin, who automatically upload the mo file for you and who probably overides your work.
Deactivate this plugin first, do your translation with poEdit, and add manually by FTP the po/mo files to wp-content/languages/plugins/buddypress-es_ES.moFor more details and answers, read the longest BP topic about language:
https://buddypress.org/support/topic/buddypress-2-1-bp-language/December 5, 2014 at 1:38 pm #230195danbpParticipantYour po/mo files should be added to this path (create it if it doesn’t exist):
wp-content/languages/plugins/buddypress-xx_XX.mo (where xx is the lang ISO code) For english, en_EN or en_US…
If you need more details how translation are working, search for “translation” or “language” on the forum.
Be carefull and keep a copy of these files localy ! 😉
November 29, 2014 at 2:46 pm #229915In reply to: translate BP pages content
danbpParticipantPolylang plugin is intended to translate your site content
To translate BuddyPress you have to use the translation support shipped with the plugin (buddypress.pot in bp-languages folder) and create your own version of po/mo files.
Or to get a ready to use BP translation in your language, check out from here
For any hints about translation, or to contribute, see here.November 28, 2014 at 9:33 pm #229850In reply to: Persian support buddypress
sadeghrParticipantThank you I am not allowed to edit the page! :
November 11, 2014 at 12:20 am #228851In reply to: All members tab / count
shanebpModeratorPlease use the
code
button to format code you paste into this forum.To remove the count…
Assuming you aren’t using a language translation file, try this in your bp-custom.php file.function john_gettext( $translated, $original_text, $domain ) { if ( 'buddypress' !== $domain ) return $translated; switch ( $original_text ) { case 'All Members <span>%s</span>': return 'All Members'; default: return $translated; } } add_filter( 'gettext', 'john_gettext', 20, 3 );
November 2, 2014 at 1:04 pm #228149In reply to: Persian support buddypress
Paul Wong-GibbsKeymasterWe can’t help with validating the translations on translate.wordpress.org. I am not sure who manages the Persian translations. If you can’t find out either, ask on https://make.wordpress.org/polyglots/
Thank you for contributing translations to BuddyPress 🙂
November 1, 2014 at 4:37 am #228074In reply to: Persian support buddypress
sadeghrParticipantThank you.
Please confirm your translations HelpOctober 31, 2014 at 5:49 pm #228024In reply to: Persian support buddypress
@mercimeParticipant@sadeghr Thank you for your contribution. I have updated the codex page based on what I assumed you meant. Please let me know if there are any changes to the text.
Paul Wong-GibbsKeymasterContribute to the translation on https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/dev and then, eventually, your WordPress will download the updated translation automatically. 🙂
October 20, 2014 at 3:13 pm #220261In reply to: [Resolved] language problem in widget edit
danbpParticipantthe widget remain in english because the translation is missing.
The hebrew version on GlotPress, where BP picks the automatic translation in your language is not completly translated (64%).
Download it and finish the translation on your computer. BP comes with a buddypress.pot file which you must use to do this. And use poEdit or a similar software.
Concerning the widget, you have to translate this string in the po file:
<a href=\"%s\" title=\"Register for a new account\">Register</a>
Aside, bp and po files are always in UTF8.
If you save a po file in ANSI, you have to use exclusively ANSI without BOM (.txt format and evtl. change the file extension to your need)To generate the mo file, you must use a compiler like poEdit.
Also avoid to hack core files and don’t make a translation on the admin side.
I’ll find more details around how to translate in some previous topics, since 2.1 is out.
October 11, 2014 at 3:44 pm #210013In reply to: Slovak translating issue
danbpParticipantthere are always difference between two BuddyPress version…. If you use a custom translation, you must update your version at each BP update. This is how translating a plugin or a theme works and has nothing to do with php files or studying the support.
and so on…
For example, the difference between 2.0.1 and 2.1 is not the translation itself, but the translation comments who where added for better disambiguation.
So for example the word “activity’ in bp 2.01 is written in the po file like this:
#: bp-activity/bp-activity-loader.php:165 #: bp-activity/bp-activity-loader.php:276 msgid "Personal" msgstr ""
and in BP 2.1, you see this:
#: bp-activity/bp-activity-loader.php:277 msgctxt "My Account Activity sub nav" msgid "Personal" msgstr ""
A comment was added who look like this:
msgctxt "My Account Activity sub nav"
Because of this comment, even if the phrase is already translated, poEdit consider that there is a modification and mark this phrase as fuzzy. And because it is fuzzy, gettext doesn’t use it and the word stays in english.
In 2.1 “activity” remains 9 times alone, with 9 different disambiguation context, in difference to older versions where “activity” was used indifferently for any context.
So if you didn’t take care of such difference, you can think your word is translated. It is, but outside of the context.
msgctxt "Page title for the Activity directory." msgid "Activity" msgctxt "Activity items per page (screen options)" msgid "Activity" msgctxt "Admin Dashbord SWA page title" msgid "Activity" msgctxt "Admin Dashbord SWA menu" msgid "Activity"
etc
This means of course that you have to translate “activity” 9 times, instead one time, but the avantage to write it differently, depending your language and the context where the word is used.And again, modifying a po file with a text editor without compiling it into mo format is unuseable. You must use a compiler like poEdit, as gettext use .mo file to translate.
Po/pot files are only working files, not system files like mo is.
October 11, 2014 at 9:14 am #210004In reply to: Slovak translating issue
mineoParticipantI have no time to study your support and to edit php files. If there is no easy way for plugin translation will go away.
October 10, 2014 at 8:10 am #208683In reply to: Slovak translating issue
danbpParticipantSlovak BuddyPress lang community declares that the files are fully translated.
False ! According to the GlotPress stats, the buddypress translation is only 64% translated.
You have to finish the translation.
Download the po from glotpress
Update that file from the pot file who comes with BP 2.1Use poEdit to do this.
https://buddypress.org/support/topic/buddypress-2-1-bp-language/
October 8, 2014 at 2:23 pm #206297In reply to: Buddypress tabs does not work in AR,JA,RU,TH,ZH-HANT
Paul Wong-GibbsKeymasterOk if you disable however you are loading the translation – that might be deactivating WPML – so that everything goes back to the default English, do the tabs work?
October 8, 2014 at 1:04 pm #206286In reply to: Changing "Friends" to "Connections" ?
shanebpModeratorIt’s a matter of finding the exact syntax.
This works in the function I provided.case 'Friends <span class="%s">%s</span>': return 'Connections <span class="%s">%s</span>';
A gettext filter is a reasonable approach if there are one or two labels that need to be changed.
But there are so many different places where ‘Friend’ or some variation is used that in your case you should definitely use a .mo file.
Read:Often there is confusion re the Sources Keywords section of PoEdit, so after you read the above, take a look at http://www.cssigniter.com/ignite/wordpress-poedit-translation-secrets/
especially the section titled ‘Keywords lists, WordPress functions, whaaaaaa?’.October 7, 2014 at 1:46 pm #205258In reply to: Buddypress tabs does not work in AR,JA,RU,TH,ZH-HANT
alberhdParticipantNo,im using wpml plugin,but i did it the translation in german,portuguese,etc..and works perfect with the same way,the problem is just with Chinese,Arabbic,Russian,Japanese and Thai.
October 7, 2014 at 1:21 pm #205253In reply to: Buddypress tabs does not work in AR,JA,RU,TH,ZH-HANT
Paul Wong-GibbsKeymasterI assume you are using a .mo translation file – are you?. If you remove it (so it goes back to English), does the problem still remain?
October 4, 2014 at 12:01 pm #2039731a-spielwieseParticipant@danbp / https://buddypress.org/support/topic/which-files-create-the-page-titles-site-wide-activity-members-and-groups/#post-203971:
Nobody told you to put bp-loader in the child theme !
My question was:
Where I would have to place my bp-activity-loader.php-Copy?
And your answer was:
If you want to modify template files, you do that with a child-theme and by respecting the same directory structure
So, if your answer was not an answer on my question – what would be then the answer on my question?
—–
However:
Changing words with the translation file is best practice, so you haven’t to modify anything in a core file.
Of course, this would work; but I would not call this a ‘best practice’ – because ‘Neuigkeiten aus dem 1a-Spielwiese-Netzwerk’ is clearly not an a translation of ‘activity’.
And anyway: The page title ‘Members’ and ‘Groups’ are correctly translate within the Decker-translation, which I use:
http://1a-spielwiese.de/wp-content/uploads/2014/10/Members-Page-Title_translated.jpg
and
http://1a-spielwiese.de/wp-content/uploads/2014/10/Groups-Page-Title_translated.jpgNevertheless I got displayed in the Frontend ‘Members’ (not: ‘Mitglieder’) and ‘Groups’ (not: ‘Gruppen’), before I changed the core files today:
http://1a-spielwiese.de/wp-content/uploads/2014/10/Page-Titles.jpg
And other users have the same problem:
Ich möchte die Seite gerne komplett in deutsch gestalten, aber egal welche “.mo” Dateien ich ins buddypress/plugin/language Verzeichnis lade, alles ist auf deutsch, nur nicht die Überschriften “Sitewide Activity” “Members” etc.
http://forum.wpde.org/buddypress/58502-bp-1-1-sprache-nicht-komplett-deutsch-2.html#post575160 (09.09.2014, 20:52 h)
-
AuthorSearch Results